Aller au contenu principal

Vénus prie Jupiter (Énéide, Strasbourg, 1502) - J. Grüninger > S. Brant

Notice précédente Notice n°21 sur 116 Notice suivante

Date :
1502
Nature de l'image :
Gravure sur bois
Sujet de l'image :
Lieu de conservation :
Cod. Heid. 370,319 (Signatur/Shelfmark UB)

Analyse

Les vers qui servent de légende sous l’image décrivent le banquet d’Énée et de ses compagnons, c'est-à-dire qu'ils correspondent en fait à la gravure précédente :

Illi se praedae accingunt dapibusque futuris ;
tergora diripiunt costis et viscera nudant ;
pars in frusta secant ueribusque trementia figunt,
litore aena locant alii flammasque ministrant.
Tum victu revocant viris, fusique per herbam
implentur veteris Bacchi pinguisque ferinae. (I, 210-215)

[Ils s'empressent autour du gibier et de leur futur repas ; les uns découpent des portions et les embrochent toutes palpitantes, d'autres, sur le rivage, installent les vases de bronze et servent la flamme. Puis la nourriture leur rend des forces, et, étendus sur l'herbe, ils se rassasient de vin vieux et de venaison grasse. trad. P. Veyne]

En haut à gauche, Énée et ses compagnons, qui viennent d’accoster en Libye après la tempête, sont assis à table et mangent les trois cerfs et les sept énormes bêtes qu’il a abattues (I, 184-197, la chasse, et 210-219, le repas). On distingue à droite la ville de Carthage.
Au premier plan à droite, Vénus se plaint à Jupiter des épreuves qu’Énée et les Troyens ont dû endurer (v. 229-253, et la réponse de Jupiter, 257-296). Vénus et Jupiter sont désignés par leurs phylactères, mais aussi par des attributs : l'étoile de Vénus pour la déesse, le sceptre royal et la couronne pour Jupiter assis sur un trône et rendant la justice.
Le paysage, avec ses palmiers et ses arbres exotiques, est africain. En bas à gauche une fontaine matérialise la division de l'espace en diagonale par une rivière. La gravure s'ordonne à partir de ses quatre coins : le monde des hommes en haut à gauche s'oppose au monde des dieux en bas à droite ; l'espace urbain de Carthage en haut à droite s'oppose au locus amoenus de la fontaine en bas à gauche. Entre ces territoires, nulle hiérarchie, mais des voies de passage, que matérialisent les vallonnements.

Annotations :

2. Folio CXXXIII recto.

Sources textuelles :
Virgile, Énéide, Livre 01 (Tempête, Arrivée à Carthage, Accueil de Didon)
v. 210-215

Informations techniques

Notice #008144

Image HD

Identifiant historique :
A7463
Traitement de l'image :
Image web